医学翻译需要注意什么,医学翻译要点要素概要 医学翻译知识技巧

医学翻译需要注意什么,医学翻译要点要素概要

首先,想要做好医学翻译,就必须了解医学英文翻译的标准,我们知道,翻译就是将一种语言转化成另一种语言,并且要求所表达的含义与原语言一致的语言活动,而医学翻译自然也要遵循这一基本,遵循忠实和通顺的翻译原则...
阅读全文
医学病历翻译机构如何选择 医学翻译知识技巧

医学病历翻译机构如何选择

出国看病并不仅仅只是病人就位就可以解决的,很多在中国查出疾病,却没有得到良好治疗效果的患者,或者是需要出国看病邀请函的患者等等各种的客观原因,都需要患者能够将以前的病历合理的翻译成英文。 病历翻译是出...
阅读全文
如何做好医学翻译服务?客户应该这样考虑 医学翻译知识技巧

如何做好医学翻译服务?客户应该这样考虑

如今,各行各业对专业翻译服务的需求量都很大,无论是科学和技术,还是医学和文学等等。不管你身处何地,不管你是公司还是个人,只要接触到外语撰写的资料,并想转化为母语方便地理解,都会采用这项服务。其中,对专...
阅读全文
翻译医学医疗报告注意事项:医学翻译人员 医学翻译知识技巧

翻译医学医疗报告注意事项:医学翻译人员

医疗报告翻译往往是一个挑战。这份报告很可能会是扫描版的PDF或图像文件。如果客户恰好是一名患者,就不得不为他/她讲解翻译、开具发票和支付整个工作流程。报告本身可能包含许多没有任何注释的缩写词。以下是一...
阅读全文
翻译医学文件4个重要因素 医学翻译知识技巧

翻译医学文件4个重要因素

如何保证你的医学类材料翻译得又快又好?首先,你需要找一家能够提供专业医学翻译服务、拥有专业翻译团队的翻译公司。这家翻译公司还要拥有可靠的ISO(国际标准化组织)认证,确保在翻译过程中能使用尖端的技术和...
阅读全文
中药出口如何翻译药名 医学翻译知识技巧

中药出口如何翻译药名

 随着中医药对外交流的深入,越来越多的中药药品开始出口外销。为此,许多厂家将药品名进行了翻译。目前,中药药名的翻译方法较多,且各有千秋。而一个响亮上口又能充分反映药品疗效的译名是中药走向世界的前提之一...
阅读全文
医学信息翻译工作中应当注意的一些问题 医学翻译知识技巧

医学信息翻译工作中应当注意的一些问题

翻译工作是医学信息工作中的一个重要组成部分,即使进人机器翻译时代,靠人工来翻译这道工序也是必不可少的。因此可以说,翻译也是从事医学信息工作的一项基本功。笔者在校稿中发现,某些初学者在翻译中常犯一些毛病...
阅读全文
翻译英文护理文献的基本程序 医学翻译知识技巧

翻译英文护理文献的基本程序

向《国外医学护理学分册》投稿,无论是综述、编译或文摘,都需要将原始护理文献先全部或部分译出,在此基础上再做进一步加工整理,撰写而成。翻译是其中不可缺少的重要工作。了解翻译英文护理文献的基本程序,可以帮...
阅读全文
浅谈关键词的书写与翻译 医学翻译知识技巧

浅谈关键词的书写与翻译

关键词是表达文章要素特征且具有实质意义的词或形容词性、名词性词组。正确书写关键词便于计算机或手工检索,便于提高文献利用率。但是客观上关键词存在着同义词、近义词、多义词现象,因而会导致标引误差。本文将《...
阅读全文
医学英省略句的翻译 医学翻译知识技巧

医学英省略句的翻译

医学英语中并列句和复合句的省略大量存在,省略的部分主要是一些词(或成分)。下面就怎样补充这两类句子中省略的词(或成分)进行探讨。  1.  补充并列句中省略的词(或成分)      在并列句中,第二个...
阅读全文